Идея проекта — создать Разговорник для русскоговорящих путешественников по Южной Индии.

собрался сделать что то новое и то, чего еще ни кто не делал до тебя — запасись терпением и вкусняшками 🙂

(Незнайка)

Эта идея пришла мне в голову, когда я сам стал путешественником по Южной Индии и столкнулся с трудностями общения в этой части страны. Трудности не в том, что тут люди не говорят по английски, по сравнению с Кералой и Тамилом тут намного лучше обстоят дела, но произношение и скорость речи создает множественные сложности в понимании.

Штат Карнатака (или Карнатка, как говорят местные), это достаточно большое пространство. Территория 191 791 км² , народу живет 62 миллиона, это только зарегистрированные. И на этой земле люди говорят на своем языке — Каннада. Это язык естественно имеет свой алфавит и грамматику, очень похожую на санскрит. Сам по себе язык очень красивый и «певучий», но как и все иные языки не понятный!

Пожив какое то время, не особо вдаваясь в то, что тут кто говорит постепенно захотелось начать общаться, так что бы люди воспринимали тебя более дружелюбно и менее официально, а иногда и ни как «тупого иностра» или «форенера» (как говорят местные). Через какое — то время подучив пару тройку устойчивых выражений на Каннада, типа — Как дела? и сколько стоит?, мне захотелось начать общаться с местными людьми на более грамотном и понятном им языке, так как мой английский далек от английского их английский «это вообще что-то». И я стал искать учебники, что то похожее на словари или переводчики в книжных магазинах Майсора. Но не нашел того, что мне было нужно, по моему разумению.

Как оказалось, все книги тут направлены на изучение местными людьми английского языка (а как еще то? они же колония) Все справочники и словари созданы в направлении Английский — Каннада. При чем напечатан английский и перевод на местный алфавит. С большим трудом, я отыскал что то похожее на перевод с языка Канада на Английский на латинском алфавите. Конечно грамматика английского на твердую «тройку», но это ерунда по сравнению с «мировой революцией»

Итак, что мы имеем: Довольно увесистую книгу под названием — CONVERSATIONAL KANNADA, автора N.D.Krishnamurthy & Dr.U.P.Upadhyaya, за что им глубокое и низкое NAMASTE. Моего друга индуса Mr.T.Krishnamurthy, он будет моим живым консультантом по произношению. Профессионального переводчика Ксению Майорову, которая любезно согласилась мне помогать и мой энтузиазм. Надеюсь этого хватит, так как я не лингвист, но хочется не быть «буратиной». Сколько это займет времени, не знаю. Спешить не куда, впереди вечность.

Наверное необходимо сразу отметить, что разговорник будет строиться по схеме местного общения, то есть, так, как они это понимают и как их приучили англичане. Мы же у них в гостях и по этому будет логично принимать их правила выстраивания коммуникаций. Например: тут сразу спрашивают: Фром? и смотрят в тебя:) Не ждите правильного устойчивого выражения и форм Ту Би. Тут нужно догадаться в начале, а потом понять и ответить!

Пока планирую набрать основные устойчивые фразы, выражения, по типу англо-русских разговорников и по ходу набирать словарь.

По этому основные выражения будут в разделе

РАЗГОВОРНИК,

а слова в разделе

СЛОВАРЬ.

Алфавит Каннада

Эволюция письменности Каннада